Blog 160. “Good”

Blog 159. “Soon”

To me, there are rare occasions where the Greek adds to understanding the Scriptures beyond what I have been able to discern by way of the Hebrew. Today I share with you one of those instances. I was led to this investigation by a daily devotional that I get from The Berean. A link is included below. The focus is on one particular word for “good” in the Greek.

The Berean, Galatians 5:22

(22) But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, 
New King James Version  

Good is a very versatile word with many uses in everyday English. It is used as a noun, adjective, and adverb and is the root of the word “goodness.” The common idea in almost all of its uses is that it suggests a desirable quality, something commendable, reliable, welcome, enjoyable, beneficent, kind, noble, admirable, propitious, exemplary, and very much welcome. In the word “goodness,” the inner qualities of virtue, excellence of character, morality, and attitude that we see in a person’s behavior come to the fore.

The Hebrew and Greek uses are similar, but the Hebrew, like the English, has a broader application. The Greek word, agathosune ἀγαθωσύνη, at first glance seems very similar to chrestotes (“kindness”). However, closer examination of its use in the Scriptures reveals a word indicating zealous activity in doing good. Kindness or gentleness (chrestotes) is more passive.

William Barclay’s Daily Study Bible commentary on Galatians says of these two words:

It [agathosune ἀγαθωσύνη] is the widest word for goodness; it is defined as “virtue equipped at every point.” What is the difference? Agathosune might, and could, rebuke and discipline; chrestotes can only help. Trench* says that Jesus showed agathosune when He cleansed the Temple and drove out those who were making it a bazaar; but He showed chrestotes when He was kind to the sinning woman who anointed His feet. The Christian needs that goodness which at the same time can be kind and strong. (p. 51)

Agathosune ἀγαθωσύνη is therefore active—even aggressive—goodness. The English word “goodness” includes many pleasing qualities whereas the Greek word indicates one particular quality. It is more than an excellence of character; it is character energized, expressing itself in active good. Agathosune ἀγαθωσύνη is goodness, but it does not spare sharpness and rebuke to produce good in others. Thus God can correct, sometimes very severely, and it is goodness in action. Thus parents can correct their child, and it is good because it helps produce a responsible adult.

  • (*There is no reference listed here for “Trench,” but is presumably Richard C. Trench who wrote Commentary on the Epistles to the Seven Churches)

— John W. Ritenbaugh

https://www.theberean.org/index.cfm/main/default/id/1056/ver/nkjv/galatians-5-22.htm

▸ g0019. ἀγαθωσύνη agathōsynē

⦁ ▸

ἀγαθωσύνη in LXX – occurs 15 times including Apocrypha

  • Judges 8:35; 2 Chronicles 24:16; Ecclesiastes 4:8, 5:11(10H), 5:18(17H), 6:3, 6:6, 7:14, 9:18 

BDB טוֹבָה

GLOSS welfare; benefit; good

PARSING Hebrew, noun, common, feminine, singular, absolute

The one exception is Psalm 52:3(5H) טוב which is 51:5(3) in LXX. 

  • Strong lists טוב and טובה as interchangeable, masculine and feminine forms. When it is an adjective, it would follow the gender of the noun it modifies. But there are times when it is a noun, and it individually may have either masculine or feminine gender. Is there something different in the character of the noun in the different genders that the scholars wanted to indicate?

▸ g0019. ἀγαθωσύνη agathōsynē; from g0018. ἀγαθός agathos; goodness, i.e. virtue or beneficence: — goodness ((*plus g4862. σύν syn union)).

AV (4) – goodness 4;

uprightness of heart and life, goodness

♼ CWSBD 19. ἀγαθωσύνη agathōsúnē; gen. agathōsúnēs, fem. noun from agathós(G0018), benevolent. Active goodness.

(I) Of disposition and character, virtue (Rom. 15:14; Eph. 5:9; 2 Thess. 1:11; Sept.: 2 Chr. 24:16).

(II) Beneficence, in Gal. 5:22 referred to as goodness, but the Eng. word includes several pleasing qualities whereas the Gr. word refers to one particular quality. It is more than chrēstótēs (G5544), gentleness, kindness, a mellowing of character. It is character energized, expressing itself in agathón (G0018), benevolence, active good. There is more activity in agathōsúnē than in chrēstótēsAgathōsúnē does not spare sharpness and rebuke to cause good (agathón) in others. A person may display his agathōsúnē, his zeal for goodness and truth, in rebuking, correcting, or chastising. Christ’s righteous indignation in the temple (Matt. 21:13) showed His agathōsúnē, goodness, but not His chrēstótēs, gentleness. See Rom. 15:14; Eph. 5:9; 2 Thess. 1:11.

Syn.: euergesía (G2108), good deed; cháris (G5485), grace, benefit; tó agathón(from agathós [G0018], benevolent), the good action or deed, benefit; eúnoia(G2133), that which is owed to someone; eupoiḯa (G2140), the good deeds done; philanthrōpía (G5363), love for human beings, philanthropy.

Ant.: kakía (G2549), evil, malice; kakoḗtheia (G2550), mischievousness, malignity; ponēría (G4189), iniquity, wickedness.

Concordance

▸ G19. ἀγαθωσύνη agathōsunē

ROM. 15:14; GAL. 5:22; EPH. 5:9; 2 THESS. 1:11 – look these up. They help clarify.

▸ g0018. ἀγαθός agathos; a primary word; “good” (in any sense, often as noun): — benefit, good(-s, things), well. Compare 2570.

AV (102) – good 77, good thing 14, that which is good + g3588 8, the thing which is good + g3588 1, well 1, benefit 1;

  1. of good constitution or nature
  2. useful, salutary
  3. good, pleasant, agreeable, joyful, happy 
  4. excellent, distinguished 
  5. upright, honourable

▸ ((*g4862. σύν syn; a primary preposition denoting union; with or together (but much closer than 3326 or 3844), i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.: — beside, with. In composition it has similar applications, including completeness.

AV (125) – with 123, beside 1, accompany + g2064 1;

  1. with)) – * I added to Strongs

▸ h2896. טוֹב ṭôḇ; טוֹבָה ṭôḇâ; from h2895. טוֹב ṭôḇ; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well): — beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, x fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, x most, pleasant, + pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well ((-favoured)).

AV (559) – good 361, better 72, well 20, goodness 16, goodly 9, best 8, merry 7, fair 7, prosperity 6, precious 4, fine 3, wealth 3, beautiful 2, fairer 2, favour 2, glad 2, misc 35; adj

  1. good, pleasant, agreeable
    1. pleasant, agreeable (to the senses)
    2. pleasant (to the higher nature)
    3. good, excellent (of its kind)
    4. good, rich, valuable in estimation
    5. good, appropriate, becoming
    6. better (comparative)
    7. glad, happy, prosperous (of man’s sensuous nature)
    8. good understanding (of man’s intellectual nature)
    9. good, kind, benign
    10. good, right (ethical) n m
  2. a good thing, benefit, welfare
    1. welfare, prosperity, happiness
    2. good things (collective)
    3. good, benefit
    4. moral good n f
  3. welfare, benefit, good things
    1. welfare, prosperity, happiness
    2. good things (collective)
    3. bounty

▸ h2895. טוֹב ṭôḇ; a primitive root, to be (transitively, do or make) good (or well) in the widest sense: — be (do) better, cheer, be (do, seem) good, (make) goodly, x please, (be, do, go, play) well.

AV (33) – …well 10, good 9, please 6, goodly 2, better 2, cheer 1, comely 1, do 1, pleased + h5869 1;

  1. to be good, be pleasing, be joyful, be beneficial, be pleasant, be favourable, be happy, be right
    1. (Qal)
      1. to be pleasant, be delightful
      2. to be glad, be joyful
      3. to be better
      4. to be well with, be good for
      5. to be pleasing
    2. (Hiphil) to do well, do good, act right, act rightly
  • Clearly g0019. ἀγαθωσύνη agathōsynē does not always translate directly to טובה. (See 9 versus 100 occurrences.) Is there something special in these occurrences that the Septuagint scholars saw?

טוב cognate permutations (unpredictable influence) 

בעתו/טובה cognate permutations (act to balance)

  • I do realize that (so far) readers on the website have not yet seen all the work I have done in the past year on cycles and balance. Hopefully we will get to that at some point. Here, the meanings of the cognate permutations of טוב and טובה, to me, help clarify today’s message.

➨ Judges 8:35; 2 Chronicles 24:16; Ecclesiastes 4:8, 5:11(10H), 5:18(17H), 6:3, 6:6, 7:14, 9:18  all of these are nouns

⦁ Judges 8:34-35

34 Thus the children of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hands of all their enemies on every side; 35 nor did they show kindness to the house of Jerubbaal (Gideon) in accordance with the good he had done for Israel.

⦁ Judges 8:35

35 וְלֹֽא־עָשׂ֣וּ חֶ֔סֶד עִם־בֵּ֥ית יְרֻבַּ֖עַל גִּדְעֹ֑ון כְּכָל־הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

⦁ 2 Chronicles 24:16

16 And they buried him in the City of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and His house. 

⦁ 2 Chronicles 24:16

16 וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ בְעִיר־דָּוִ֖יד עִם־הַמְּלָכִ֑ים כִּֽי־עָשָׂ֤ה טוֹבָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וְעִ֥ם הָאֱלֹהִ֖ים וּבֵיתֹֽו׃ ס

⦁ Ecclesiastes 4:8

8 There is one alone, without companion:

He has neither son nor brother.

Yet there is no end to all his labors,

Nor is his eye satisfied with riches.

But he never asks,

“For whom do I toil and deprive myself of good?”

This also is vanity and a grave misfortune. 

⦁ Ecclesiastes 4:8

8 יֵ֣שׁ אֶחָד֩ וְאֵ֨ין שֵׁנִ֜י גַּ֣ם בֵּ֧ן וָאָ֣ח אֵֽין־לֹ֗ו וְאֵ֥ין קֵץ֙ לְכָל־עֲמָלֹ֔ו גַּם־עֵינ֖יוֹ* לֹא־תִשְׂבַּ֣ע עֹ֑שֶׁר וּלְמִ֣י ׀ אֲנִ֣י עָמֵ֗ל וּמְחַסֵּ֤ר אֶת־נַפְשִׁי֙ מִטּוֹבָ֔ה גַּם־זֶ֥ה הֶ֛בֶל וְעִנְיַ֥ן רָ֖ע הֽוּא׃

⦁ Ecclesiastes 5:11

11 When goods increase,

They increase who eat them;

So what profit have the owners

Except to see them with their eyes?

⦁ Ecclesiastes 5:10

10 בִּרְבוֹת֙ הַטּוֹבָ֔ה רַבּ֖וּ אוֹכְלֶ֑יהָ וּמַה־כִּשְׁרוֹן֙ לִבְעָלֶ֔יהָ כִּ֖י אִם־רְא֥יּת* עֵינָֽיו׃

⦁ Ecclesiastes 5:18

18 Here is what I have seen: It is good and fitting for one to eat and drink, and to enjoy the good of all his labor in which he toils under the sun all the days of his life which God gives him; for it is his heritage. 

⦁ Ecclesiastes 5:17

17 הִנֵּ֞ה אֲשֶׁר־רָאִ֣יתִי אָ֗נִי טֹ֣וב אֲשֶׁר־יָפֶ֣ה לֶֽאֶכוֹל־וְ֠לִשְׁתּוֹת וְלִרְאֹ֨ות טוֹבָ֜ה בְּכָל־עֲמָלֹ֣ו ׀ שֶׁיַּעֲמֹ֣ל תַּֽחַת־הַשֶּׁ֗מֶשׁ מִסְפַּ֧ר יְמֵי־חַיָּ֛ו אֲשֶׁר־נָֽתַן־לֹ֥ו הָאֱלֹהִ֖ים כִּי־ה֥וּא חֶלְקֹֽו׃

⦁ Ecclesiastes 6:3-4

3 If a man begets a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with goodness, or indeed he has no burial, I say that a stillborn child is better than he— 4 for it comes in vanity and departs in darkness, and its name is covered with darkness. 

⦁ Ecclesiastes 6:3-4

3 אִם־יוֹלִ֣יד אִ֣ישׁ מֵאָ֡ה וְשָׁנִים֩ רַבֹּ֨ות יִֽחְיֶ֜ה וְרַ֣ב ׀ שֶׁיִּהְי֣וּ יְמֵֽי־שָׁנָ֗יו וְנַפְשׁוֹ֙ לֹא־תִשְׂבַּ֣ע מִן־הַטּוֹבָ֔הוְגַם־קְבוּרָ֖ה לֹא־הָ֣יְתָה לֹּ֑ו אָמַ֕רְתִּי טֹ֥וב מִמֶּ֖נּוּ הַנָּֽפֶל׃

4 כִּֽי־בַהֶ֥בֶל בָּ֖א וּבַחֹ֣שֶׁךְ יֵלֵ֑ךְ וּבַחֹ֖שֶׁךְ שְׁמֹ֥ו יְכֻסֶּֽה׃

⦁ Ecclesiastes 6:5-6

5 Though it has not seen the sun or known anything, this has more rest than that man, 6 even if he lives a thousand years twice—but has not seen goodness. Do not all go to one place? 

⦁ Ecclesiastes 6:5-6

5 גַּם־שֶׁ֥מֶשׁ לֹא־רָאָ֖ה וְלֹ֣א יָדָ֑ע נַ֥חַת לָזֶ֖ה מִזֶּֽה׃

6 וְאִלּ֣וּ חָיָ֗ה אֶ֤לֶף שָׁנִים֙ פַּעֲמַ֔יִם וְטוֹבָ֖ה לֹ֣א רָאָ֑ה הֲלֹ֛א אֶל־מָקֹ֥ום אֶחָ֖ד הַכֹּ֥ל הוֹלֵֽךְ׃

⦁ Ecclesiastes 7:14

14 In the day of prosperity be joyful,

But in the day of adversity consider:

Surely God has appointed the one as well as the other,

So that man can find out nothing that will come after him. 

⦁ Ecclesiastes 7:14

14 בְּיֹ֤ום טוֹבָה֙ הֱיֵ֣ה בְטֹ֔וב וּבְיֹ֥ום רָעָ֖ה רְאֵ֑ה גַּ֣ם אֶת־זֶ֤ה לְעֻמַּת־זֶה֙ עָשָׂ֣ה הָֽאֱלֹהִ֔ים עַל־דִּבְרַ֗ת שֶׁלֹּ֨א יִמְצָ֧א הָֽאָדָ֛ם אַחֲרָ֖יו מְאֽוּמָה׃

⦁ Ecclesiastes 9:18

18 Wisdom is better than weapons of war;

But one sinner destroys much good.”

Ecclesiastes 9:18

18 טוֹבָ֥ה חָכְמָ֖ה מִכְּלֵ֣י קְרָ֑ב וְחוֹטֶ֣א אֶחָ֔ד יְאַבֵּ֥ד טוֹבָ֥ה הַרְבֵּֽה׃

  • The first use in the verse is an adjective (gender of wisdom), the second is a noun.

Ecclesiastes 9:18

18 ἀγαθὴ σοφία ὑπὲρ σκεύη πολέμου,

καὶ ἁμαρτάνων εἷς ἀπολέσει ἀγαθωσύνην πολλήν.

••••••• Psalm 52:3(5H); 51:5(3) in LXX – this is the one occurrence of ἀγαθωσύνηνin the Septuagint that is NOT טובה, but is טוב, and it is a noun. I think, as is so often the case, that it is the exception that really tends to clarify. It is most instructive to me, and I hope it is clarifying to you. To me, it connects directly with Matthew 18:15-19. And then, it makes abundantly clear the nature of the Goodness of God, why his definition of “good” goes far beyond mankind’s definition of good. 

⦁ Psalms 52:3

3 You love evil more than good,

Lying rather than speaking righteousness.

Selah 

⦁ Psalms 52:5

5 אָהַ֣בְתָּ רָּ֣ע מִטֹּ֑וב שֶׁ֓קֶר ׀ מִדַּבֵּ֖ר צֶ֣דֶק סֶֽלָה׃

⦁ Psalms 51:5   NETS

5(3) You loved evil more than goodness,

injustice more than speaking justice.

Interlude on strings

⦁ Psalms 51:5   LXX

5 ἠγάπησας κακίαν ὑπὲρ ἀγαθωσύνην,

ἀδικίαν ὑπὲρ τὸ λαλῆσαι δικαιοσύνην.

διάψαλμα.

And I hope it helps clarify for some the verse:

⦁ Isaiah 45:7

7 I form the light and create darkness,

I make peace and create calamity;

I, the LORD, do all these things.’

  • What appears to us as darkness and calamity, God uses toward the good.
  • Try to grasp the significance of the CWSBD definition above of ἀγαθωσύνηagathōsúnē marked with ♼.

Feel free not to read this next section … it was simply confirmation for me about which usages are nouns and which are adjectives. The ones marked with ➨ are ἀγαθωσύνη in the Septuagint (LXX). Below that section is the conclusion.

Tanakh (100 results) from the AlHaTorah screenshot above טובה +/- prefix

1. Bereshit 15:15 (Mikraot Gedolot)

וְאַתָּה תָּבוֹא אֶל אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלוֹם תִּקָּבֵר בְּשֵׂיבָה טוֹבָה.

Adjective

2. Bereshit 25:8 (Mikraot Gedolot)

וַיִּגְוַע וַיָּמׇת אַבְרָהָם בְּשֵׂיבָה טוֹבָה זָקֵן וְשָׂבֵעַ וַיֵּאָסֶף אֶל עַמָּיו.

Adjective

3. Bereshit 44:4 (Mikraot Gedolot)

הֵם יָצְאוּ אֶת הָעִיר לֹא הִרְחִיקוּ וְיוֹסֵף אָמַר לַאֲשֶׁר עַל בֵּיתוֹ קוּם רְדֹף אַחֲרֵי הָאֲנָשִׁים וְהִשַּׂגְתָּם וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם לָמָּה שִׁלַּמְתֶּם רָעָה תַּחַת טוֹבָה.

Noun

4. Shemot 3:8 (Mikraot Gedolot)

וָאֵרֵד לְהַצִּילוֹ מִיַּד מִצְרַיִם וּלְהַעֲלֹתוֹ מִן הָאָרֶץ הַהִוא אֶל אֶרֶץ טוֹבָה וּרְחָבָה אֶל אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ אֶל מְקוֹם הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי.

Adjective

5. Shemot 18:9 (Mikraot Gedolot)

וַיִּחַדְּ יִתְרוֹ עַל כׇּל הַטּוֹבָה אֲשֶׁר עָשָׂה י״י לְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הִצִּילוֹ מִיַּד מִצְרָיִם.

Noun

6. Bemidbar 13:19 (Mikraot Gedolot)

וּמָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר הוּא יֹשֵׁב בָּהּ הֲטוֹבָה הִוא אִם רָעָה וּמָה הֶעָרִים אֲשֶׁר הוּא יוֹשֵׁב בָּהֵנָּה הַבְּמַחֲנִים אִם בְּמִבְצָרִים.

Adjective

7. Bemidbar 14:7 (Mikraot Gedolot)

וַיֹּאמְרוּ אֶל כׇּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ טוֹבָה הָאָרֶץ מְאֹד מְאֹד.

Adjective

8. Bemidbar 24:13 (Mikraot Gedolot)

אִם יִתֶּן לִי בָלָק מְלֹא בֵיתוֹ כֶּסֶף וְזָהָב לֹא אוּכַל לַעֲבֹר אֶת פִּי י״י לַעֲשׂוֹת טוֹבָה אוֹ רָעָה מִלִּבִּי אֲשֶׁר יְדַבֵּר י״י אֹתוֹ אֲדַבֵּר.

Noun

9. Devarim 1:25 (Mikraot Gedolot)

וַיִּקְחוּ בְיָדָם מִפְּרִי הָאָרֶץ וַיּוֹרִדוּ אֵלֵינוּ וַיָּשִׁבוּ אֹתָנוּ דָבָר וַיֹּאמְרוּ טוֹבָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר י״י אֱלֹהֵינוּ נֹתֵן לָנוּ.

Adjective

10. Devarim 1:35 (Mikraot Gedolot)

אִם יִרְאֶה אִישׁ בָּאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה הַדּוֹר הָרָע הַזֶּה אֵת הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָתֵת לַאֲבֹתֵיכֶם.

Adjective

11. Devarim 3:25 (Mikraot Gedolot)

אֶעְבְּרָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן הָהָר הַטּוֹב הַזֶּה וְהַלְּבָנֹן.

Adjective  and Adjective

12. Devarim 4:21 (Mikraot Gedolot)

וַי״י הִתְאַנַּף בִּי עַל דִּבְרֵיכֶם וַיִּשָּׁבַע לְבִלְתִּי עׇבְרִי אֶת הַיַּרְדֵּן וּלְבִלְתִּי בֹא אֶל הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר י״י אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה.

Adjective

13. Devarim 4:22 (Mikraot Gedolot)

כִּי אָנֹכִי מֵת בָּאָרֶץ הַזֹּאת אֵינֶנִּי עֹבֵר אֶת הַיַּרְדֵּן וְאַתֶּם עֹבְרִים וִירִשְׁתֶּם אֶת הָאָרֶץ הַטּוֹבָה הַזֹּאת.

Adjective

14. Devarim 8:7 (Mikraot Gedolot)

כִּי י״י אֱלֹהֶיךָ מְבִיאֲךָ אֶל אֶרֶץ טוֹבָה אֶרֶץ נַחֲלֵי מָיִם עֲיָנֹת וּתְהֹמֹת יֹצְאִים בַּבִּקְעָה וּבָהָר.

Adjective

15. Devarim 9:6 (Mikraot Gedolot)

וְיָדַעְתָּ כִּי לֹא בְצִדְקָתְךָ י״י אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ אֶת הָאָרֶץ הַטּוֹבָה הַזֹּאת לְרִשְׁתָּהּ כִּי עַם קְשֵׁה עֹרֶף אָתָּה.

Adjective

16. Devarim 28:11 (Mikraot Gedolot)

וְהוֹתִרְךָ י״י לְטוֹבָה בִּפְרִי בִטְנְךָ וּבִפְרִי בְהֶמְתְּךָ וּבִפְרִי אַדְמָתֶךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע י״י לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ.

Noun

17. Yehoshua 7:21 (Mikraot Gedolot)

[וָאֵרֶא] (ואראה) בַשָּׁלָל אַדֶּרֶת שִׁנְעָר אַחַת טוֹבָה וּמָאתַיִם שְׁקָלִים כֶּסֶף וּלְשׁוֹן זָהָב אֶחָד חֲמִשִּׁים שְׁקָלִים מִשְׁקָלוֹ וָאֶחְמְדֵם וָאֶקָּחֵם וְהִנָּם טְמוּנִים בָּאָרֶץ בְּתוֹךְ הָאׇהֳלִי וְהַכֶּסֶף תַּחְתֶּיהָ.

Adjective

18. Yehoshua 23:13 (Mikraot Gedolot)

יָדוֹעַ תֵּדְעוּ כִּי לֹא יוֹסִיף י״י אֱלֹהֵיכֶם לְהוֹרִישׁ אֶת הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה מִלִּפְנֵיכֶם וְהָיוּ לָכֶם לְפַח וּלְמוֹקֵשׁ וּלְשֹׁטֵט בְּצִדֵּיכֶם וְלִצְנִנִים בְּעֵינֵיכֶם עַד אֲבׇדְכֶם מֵעַל הָאֲדָמָה הַטּוֹבָה הַזֹּאת אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם י״י אֱלֹהֵיכֶם.

Adjective

19. Yehoshua 23:15 (Mikraot Gedolot)

וְהָיָה כַּאֲשֶׁר בָּא עֲלֵיכֶם כׇּל הַדָּבָר הַטּוֹב אֲשֶׁר דִּבֶּר י״י אֱלֹהֵיכֶם אֲלֵיכֶם כֵּן יָבִיא י״י עֲלֵיכֶם אֵת כׇּל הַדָּבָר הָרָע עַד הַשְׁמִידוֹ אוֹתְכֶם מֵעַל הָאֲדָמָה הַטּוֹבָה הַזֹּאת אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם י״י אֱלֹהֵיכֶם.

Adjective and Adjective

20. Yehoshua 23:16 (Mikraot Gedolot)

בְּעׇבְרְכֶם אֶת בְּרִית י״י אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם וַהֲלַכְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם וְחָרָה אַף י״י בָּכֶם וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם.

Adjective

21. Shofetim 8:32 (Mikraot Gedolot)

וַיָּמׇת גִּדְעוֹן בֶּן יוֹאָשׁ בְּשֵׂיבָה טוֹבָה וַיִּקָּבֵר בְּקֶבֶר יוֹאָשׁ אָבִיו בְּעׇפְרָה אֲבִי הָעֶזְרִי.

Adjective

22. Shofetim 8:35 (Mikraot Gedolot)

וְלֹא עָשׂוּ חֶסֶד עִם בֵּית יְרֻבַּעַל גִּדְעוֹן כְּכׇל הַטּוֹבָה אֲשֶׁר עָשָׂה עִם יִשְׂרָאֵל.

➨ Noun

23. Shofetim 9:11 (Mikraot Gedolot)

וַתֹּאמֶר לָהֶם הַתְּאֵנָה הֶחֳדַלְתִּי אֶת מׇתְקִי וְאֶת תְּנוּבָתִי הַטּוֹבָה וְהָלַכְתִּי לָנוּעַ עַל הָעֵצִים.

Adjective

24. Shofetim 9:16 (Mikraot Gedolot)

וְעַתָּה אִם בֶּאֱמֶת וּבְתָמִים עֲשִׂיתֶם וַתַּמְלִיכוּ אֶת אֲבִימֶלֶךְ וְאִם טוֹבָה עֲשִׂיתֶם עִם יְרֻבַּעַל וְעִם בֵּיתוֹ וְאִם כִּגְמוּל יָדָיו עֲשִׂיתֶם לוֹ.

Noun

25. Shofetim 15:2 (Mikraot Gedolot)

וַיֹּאמֶר אָבִיהָ אָמֹר אָמַרְתִּי כִּי שָׂנֹא שְׂנֵאתָהּ וָאֶתְּנֶנָּה לְמֵרֵעֶךָ הֲלֹא אֲחוֹתָהּ הַקְּטַנָּה טוֹבָה מִמֶּנָּה תְּהִי נָא לְךָ תַּחְתֶּיהָ.

Adjective

26. Shofetim 18:9 (Mikraot Gedolot)

וַיֹּאמְרוּ קוּמָה וְנַעֲלֶה עֲלֵיהֶם כִּי רָאִינוּ אֶת הָאָרֶץ וְהִנֵּה טוֹבָה מְאֹד וְאַתֶּם מַחְשִׁים אַל תֵּעָצְלוּ לָלֶכֶת לָבֹא לָרֶשֶׁת אֶת הָאָרֶץ.

Adjective

27. Shemuel I 2:24 (Mikraot Gedolot)

אַל בָּנָי כִּי לוֹא טוֹבָה הַשְּׁמֻעָה אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ מַעֲבִרִים עַם י״י.

Adjective

28. Shemuel I 12:23 (Mikraot Gedolot)

גַּם אָנֹכִי חָלִילָה לִּי מֵחֲטֹא לַי״י מֵחֲדֹל לְהִתְפַּלֵּל בַּעַדְכֶם וְהוֹרֵיתִי אֶתְכֶם בְּדֶרֶךְ הַטּוֹבָה וְהַיְשָׁרָה.

Noun

29. Shemuel I 24:17 (Mikraot Gedolot)

וַיֹּאמֶר אֶל דָּוִד צַדִּיק אַתָּה מִמֶּנִּי כִּי אַתָּה גְּמַלְתַּנִי הַטּוֹבָה וַאֲנִי גְּמַלְתִּיךָ הָרָעָה.

Noun

30. Shemuel I 24:18 (Mikraot Gedolot)

[וְאַתָּה] (ואת) הִגַּדְתָּ הַיּוֹם אֵת אֲשֶׁר עָשִׂיתָה אִתִּי טוֹבָה אֵת אֲשֶׁר סִגְּרַנִי י״י בְּיָדְךָ וְלֹא הֲרַגְתָּנִי.

Noun

31. Shemuel I 24:19 (Mikraot Gedolot)

וְכִי יִמְצָא אִישׁ אֶת אֹיְבוֹ וְשִׁלְּחוֹ בְּדֶרֶךְ טוֹבָה וַי״י יְשַׁלֶּמְךָ טוֹבָה תַּחַת הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר עָשִׂיתָה לִי.

Noun

32. Shemuel I 25:21 (Mikraot Gedolot)

וְדָוִד אָמַר אַךְ לַשֶּׁקֶר שָׁמַרְתִּי אֶת כׇּל אֲשֶׁר לָזֶה בַּמִּדְבָּר וְלֹא נִפְקַד מִכׇּל אֲשֶׁר לוֹ מְאוּמָה וַיָּשֶׁב לִי רָעָה תַּחַת טוֹבָה.

Noun

33. Shemuel I 25:30 (Mikraot Gedolot)

וְהָיָה כִּי יַעֲשֶׂה י״י לַאדֹנִי כְּכֹל אֲשֶׁר דִּבֶּר אֶת הַטּוֹבָה עָלֶיךָ וְצִוְּךָ לְנָגִיד עַל יִשְׂרָאֵל.

Noun

34. Shemuel II 2:6 (Mikraot Gedolot)

וְעַתָּה יַעַשׂ י״י עִמָּכֶם חֶסֶד וֶאֱמֶת וְגַם אָנֹכִי אֶעֱשֶׂה אִתְּכֶם הַטּוֹבָה הַזֹּאת אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם הַדָּבָר הַזֶּה.

Noun

35. Shemuel II 7:28 (Mikraot Gedolot)

וְעַתָּה אֲדֹנָי יֱ־הֹוִה אַתָּה הוּא הָאֱלֹהִים וּדְבָרֶיךָ יִהְיוּ אֱמֶת וַתְּדַבֵּר אֶל עַבְדְּךָ אֶת הַטּוֹבָה הַזֹּאת.

Noun

36. Shemuel II 16:12 (Mikraot Gedolot)

אוּלַי יִרְאֶה י״י [בְּעֵינִי] (בעוני) וְהֵשִׁיב י״י לִי טוֹבָה תַּחַת קִלְלָתוֹ הַיּוֹם הַזֶּה.

Noun

37. Shemuel II 17:7 (Mikraot Gedolot)

וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל אַבְשָׁלוֹם לֹא טוֹבָה הָעֵצָה אֲשֶׁר יָעַץ אֲחִיתֹפֶל בַּפַּעַם הַזֹּאת.

Adjective

38. Shemuel II 17:14 (Mikraot Gedolot)

וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלוֹם וְכׇל אִישׁ יִשְׂרָאֵל טוֹבָה עֲצַת חוּשַׁי הָאַרְכִּי מֵעֲצַת אֲחִיתֹפֶל וַי״י צִוָּה לְהָפֵר אֶת עֲצַת אֲחִיתֹפֶל הַטּוֹבָה לְבַעֲבוּר הָבִיא י״י אֶל אַבְשָׁלוֹם אֶת הָרָעָה.

Adjective

39. Shemuel II 18:27 (Mikraot Gedolot)

וַיֹּאמֶר הַצֹּפֶה אֲנִי רֹאֶה אֶת מְרוּצַת הָרִאשׁוֹן כִּמְרֻצַת אֲחִימַעַץ בֶּן צָדוֹק וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אִישׁ טוֹב זֶה וְאֶל בְּשׂוֹרָה טוֹבָה יָבוֹא.

Adjective and Adjective

40. Melakhim I 8:36 (Mikraot Gedolot)

וְאַתָּה תִּשְׁמַע הַשָּׁמַיִם וְסָלַחְתָּ לְחַטַּאת עֲבָדֶיךָ וְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל כִּי תוֹרֵם אֶת הַדֶּרֶךְ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר

Adjective

41. Melakhim I 8:66 (Mikraot Gedolot)

בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי שִׁלַּח אֶת הָעָם וַיְבָרְכוּ אֶת הַמֶּלֶךְ וַיֵּלְכוּ לְאׇהֳלֵיהֶם שְׂמֵחִים וְטוֹבֵי לֵב עַל כׇּל הַטּוֹבָהאֲשֶׁר עָשָׂה י״י לְדָוִד עַבְדּוֹ וּלְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ.

Noun

42. Melakhim I 14:15 (Mikraot Gedolot)

וְהִכָּה י״י אֶת יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר יָנוּד הַקָּנֶה בַּמַּיִם וְנָתַשׁ אֶת יִשְׂרָאֵל מֵעַל הָאֲדָמָה הַטּוֹבָה הַזֹּאת אֲשֶׁר נָתַן לַאֲבוֹתֵיהֶם וְזֵרָם מֵעֵבֶר לַנָּהָר יַעַן אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת אֲשֵׁרֵיהֶם מַכְעִיסִים אֶת י״י.

Adjective

43. Melakhim II 3:19 (Mikraot Gedolot)

וְהִכִּיתֶם כׇּל עִיר מִבְצָר וְכׇל עִיר מִבְחוֹר וְכׇל עֵץ טוֹב תַּפִּילוּ וְכׇל מַעְיְנֵי מַיִם תִּסְתֹּמוּ וְכֹל הַחֶלְקָה הַטּוֹבָה תַּכְאִבוּ בָּאֲבָנִים.

Adjective and Adjective

44. Melakhim II 3:25 (Mikraot Gedolot)

וְהֶעָרִים יַהֲרֹסוּ וְכׇל חֶלְקָה טוֹבָה יַשְׁלִיכוּ אִישׁ אַבְנוֹ וּמִלְאוּהָ וְכׇל מַעְיַן מַיִם יִסְתֹּמוּ וְכׇל עֵץ טוֹב יַפִּילוּ עַד הִשְׁאִיר אֲבָנֶיהָ בַּקִּיר חֲרָשֶׂת וַיָּסֹבּוּ הַקַּלָּעִים וַיַּכּוּהָ.

Adjective and Adjective

45. Yirmeyahu 2:7 (Mikraot Gedolot)

וָאָבִיא אֶתְכֶם אֶל אֶרֶץ הַכַּרְמֶל לֶאֱכֹל פִּרְיָהּ וְטוּבָהּ וַתָּבֹאוּ וַתְּטַמְּאוּ אֶת אַרְצִי וְנַחֲלָתִי שַׂמְתֶּם לְתוֹעֵבָה.

Noun

46. Yirmeyahu 14:11 (Mikraot Gedolot)

וַיֹּאמֶר י״י אֵלָי אַל תִּתְפַּלֵּל בְּעַד הָעָם הַזֶּה לְטוֹבָה.

Noun

47. Yirmeyahu 18:10 (Mikraot Gedolot)

וְעָשָׂה [הָרַע] (הרעה) בְּעֵינַי לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ בְּקוֹלִי וְנִחַמְתִּי עַל הַטּוֹבָה אֲשֶׁר אָמַרְתִּי לְהֵיטִיב אוֹתוֹ.

Noun

48. Yirmeyahu 18:20 (Mikraot Gedolot)

הַיְשֻׁלַּם תַּחַת טוֹבָה רָעָה כִּי כָרוּ שׁוּחָה לְנַפְשִׁי זְכֹר עׇמְדִי לְפָנֶיךָ לְדַבֵּר עֲלֵיהֶם טוֹבָה לְהָשִׁיב אֶת חֲמָתְךָ מֵהֶם.

Noun and Noun

49. Yirmeyahu 21:10 (Mikraot Gedolot)

כִּי שַׂמְתִּי פָנַי בָּעִיר הַזֹּאת לְרָעָה וְלֹא לְטוֹבָה נְאֻם י״י בְּיַד מֶלֶךְ בָּבֶל תִּנָּתֵן וּשְׂרָפָהּ בָּאֵשׁ.

Noun

50. Yirmeyahu 24:5 (Mikraot Gedolot)

כֹּה אָמַר י״י אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּתְּאֵנִים הַטֹּבוֹת הָאֵלֶּה כֵּן אַכִּיר אֶת גָּלוּת יְהוּדָה אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּי מִן הַמָּקוֹם הַזֶּה אֶרֶץ כַּשְׂדִּים לְטוֹבָה.

Noun and Adjective plural

51. Yirmeyahu 24:6 (Mikraot Gedolot)

וְשַׂמְתִּי עֵינִי עֲלֵיהֶם לְטוֹבָה וַהֲשִׁבֹתִים עַל הָאָרֶץ הַזֹּאת וּבְנִיתִים וְלֹא אֶהֱרֹס וּנְטַעְתִּים וְלֹא אֶתּוֹשׁ.

Noun

52. Yirmeyahu 32:42 (Mikraot Gedolot)

כִּי כֹה אָמַר י״י כַּאֲשֶׁר הֵבֵאתִי אֶל הָעָם הַזֶּה אֵת כׇּל הָרָעָה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת כֵּן אָנֹכִי מֵבִיא עֲלֵיהֶם אֶת כׇּל הַטּוֹבָה אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר עֲלֵיהֶם.

Noun

53. Yirmeyahu 33:9 (Mikraot Gedolot)

וְהָיְתָה לִּי לְשֵׁם שָׂשׂוֹן לִתְהִלָּה וּלְתִפְאֶרֶת לְכֹל גּוֹיֵי הָאָרֶץ אֲשֶׁר יִשְׁמְעוּ אֶת כׇּל הַטּוֹבָה אֲשֶׁר אָנֹכִי עֹשֶׂה אוֹתָם וּפָחֲדוּ וְרָגְזוּ עַל כׇּל הַטּוֹבָה וְעַל כׇּל הַשָּׁלוֹם אֲשֶׁר אָנֹכִי עֹשֶׂה לָּהּ.

Noun

54. Yirmeyahu 39:16 (Mikraot Gedolot)

הָלוֹךְ וְאָמַרְתָּ לְעֶבֶד מֶלֶךְ הַכּוּשִׁי לֵאמֹר כֹּה אָמַר י״י צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מֵבִי אֶת דְּבָרַי אֶל הָעִיר הַזֹּאת לְרָעָה וְלֹא לְטוֹבָה וְהָיוּ לְפָנֶיךָ בַּיּוֹם הַהוּא.

Noun

55. Yirmeyahu 44:27 (Mikraot Gedolot)

הִנְנִי שֹׁקֵד עֲלֵיהֶם לְרָעָה וְלֹא לְטוֹבָה וְתַמּוּ כׇל אִישׁ יְהוּדָה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בַּחֶרֶב וּבָרָעָב עַד כְּלוֹתָם.

Noun

56. Amos 9:4 (Mikraot Gedolot)

וְאִם יֵלְכוּ בַשְּׁבִי לִפְנֵי אֹיְבֵיהֶם מִשָּׁם אֲצַוֶּה אֶת הַחֶרֶב וַהֲרָגָתַם וְשַׂמְתִּי עֵינִי עֲלֵיהֶם לְרָעָה וְלֹא לְטוֹבָה.

Noun

57. Tehillim 35:12 (Mikraot Gedolot)

יְשַׁלְּמוּנִי רָעָה תַּחַת טוֹבָה שְׁכוֹל לְנַפְשִׁי.

Noun

58. Tehillim 38:21 (Mikraot Gedolot)

וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טוֹבָה יִשְׂטְנוּנִי תַּחַת [רׇדְפִי] (רדופי) טוֹב.

Noun and Adjective

59. Tehillim 86:17 (Mikraot Gedolot)

עֲשֵׂה עִמִּי אוֹת לְטוֹבָה וְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּ כִּי אַתָּה י״י עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי.

Noun

60. Tehillim 109:5 (Mikraot Gedolot)

וַיָּשִׂימוּ עָלַי רָעָה תַּחַת טוֹבָה וְשִׂנְאָה תַּחַת אַהֲבָתִי.

Noun

61. Tehillim 143:10 (Mikraot Gedolot)

לַמְּדֵנִי לַעֲשׂוֹת רְצוֹנֶךָ כִּי אַתָּה אֱלוֹהָי רוּחֲךָ טוֹבָה תַּנְחֵנִי בְּאֶרֶץ מִישׁוֹר.

Adjective

62. Mishlei 8:11 (Mikraot Gedolot)

כִּי טוֹבָה חׇכְמָה מִפְּנִינִים וְכׇל חֲפָצִים לֹא יִשְׁווּ בָהּ.

Adjective

63. Mishlei 15:30 (Mikraot Gedolot)

מְאוֹר עֵינַיִם יְשַׂמַּח לֵב שְׁמוּעָה טוֹבָה תְּדַשֶּׁן עָצֶם.

Adjective

64. Mishlei 17:13 (Mikraot Gedolot)

מֵשִׁיב רָעָה תַּחַת טוֹבָה לֹא [תָמוּשׁ] (תמיש) רָעָה מִבֵּיתוֹ.

Noun

65. Mishlei 25:25 (Mikraot Gedolot)

מַיִם קָרִים עַל נֶפֶשׁ עֲיֵפָה וּשְׁמוּעָה טוֹבָה מֵאֶרֶץ מֶרְחָק.

Adjective

66. Mishlei 27:5 (Mikraot Gedolot)

טוֹבָה תּוֹכַחַת מְגֻלָּה מֵאַהֲבָה מְסֻתָּרֶת.

Adjective

67. Iyyov 9:25 (Mikraot Gedolot)

וְיָמַי קַלּוּ מִנִּי רָץ בָּרְחוּ לֹא רָאוּ טוֹבָה.

Noun

68. Iyyov 21:25 (Mikraot Gedolot)

וְזֶה יָמוּת בְּנֶפֶשׁ מָרָה וְלֹא אָכַל בַּטּוֹבָה.

Noun

69. Iyyov 22:21 (Mikraot Gedolot)

הַסְכֶּן נָא עִמּוֹ וּשְׁלָם בָּהֶם תְּבוֹאַתְךָ טוֹבָה.

Noun

70. Rut 4:15 (Mikraot Gedolot)

וְהָיָה לָךְ לְמֵשִׁיב נֶפֶשׁ וּלְכַלְכֵּל אֶת שֵׂיבָתֵךְ כִּי כַלָּתֵךְ אֲשֶׁר אֲהֵבַתֶךְ יְלָדַתּוּ אֲשֶׁר הִיא טוֹבָה לָךְ מִשִּׁבְעָה בָּנִים.

Adjective

71. Eikhah 3:17 (Mikraot Gedolot)

וַתִּזְנַח מִשָּׁלוֹם נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טוֹבָה.

Noun

72. Kohelet 4:8 (Mikraot Gedolot)

יֵשׁ אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי גַּם בֵּן וָאָח אֵין לוֹ וְאֵין קֵץ לְכׇל עֲמָלוֹ גַּם [עֵינוֹ] (עיניו) לֹא תִשְׂבַּע עֹשֶׁר וּלְמִי אֲנִי עָמֵל וּמְחַסֵּר אֶת נַפְשִׁי מִטּוֹבָה גַּם זֶה הֶבֶל וְעִנְיַן רָע הוּא.

➨ Noun

73. Kohelet 5:10 (Mikraot Gedolot)

בִּרְבוֹת הַטּוֹבָה רַבּוּ אוֹכְלֶיהָ וּמַה כִּשְׁרוֹן לִבְעָלֶיהָ כִּי אִם [רְאוּת] (ראית) עֵינָיו.

➨ Noun

74. Kohelet 5:17 (Mikraot Gedolot)

הִנֵּה אֲשֶׁר רָאִיתִי אָנִי טוֹב אֲשֶׁר יָפֶה לֶאֱכוֹל וְלִשְׁתּוֹת וְלִרְאוֹת טוֹבָה בְּכׇל עֲמָלוֹ שֶׁיַּעֲמֹל תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ מִסְפַּר יְמֵי חַיָּו אֲשֶׁר נָתַן לוֹ הָאֱלֹהִים כִּי הוּא חֶלְקוֹ.

➨ Noun and Adjective

75. Kohelet 6:3 (Mikraot Gedolot)

אִם יוֹלִיד אִישׁ מֵאָה וְשָׁנִים רַבּוֹת יִחְיֶה וְרַב שֶׁיִּהְיוּ יְמֵי שָׁנָיו וְנַפְשׁוֹ לֹא תִשְׂבַּע מִן הַטּוֹבָה וְגַם קְבוּרָה לֹא הָיְתָה לּוֹ אָמַרְתִּי טוֹב מִמֶּנּוּ הַנָּפֶל.

➨ Noun

76. Kohelet 6:6 (Mikraot Gedolot)

וְאִלּוּ חָיָה אֶלֶף שָׁנִים פַּעֲמַיִם וְטוֹבָה לֹא רָאָה הֲלֹא אֶל מָקוֹם אֶחָד הַכֹּל הוֹלֵךְ.

➨ Noun

77. Kohelet 7:11 (Mikraot Gedolot)

טוֹבָה חׇכְמָה עִם נַחֲלָה וְיֹתֵר לְרֹאֵי הַשָּׁמֶשׁ.

Adjective

78. Kohelet 7:14 (Mikraot Gedolot)

בְּיוֹם טוֹבָה הֱיֵה בְטוֹב וּבְיוֹם רָעָה רְאֵה גַּם אֶת זֶה לְעֻמַּת זֶה עָשָׂה הָאֱלֹהִים עַל דִּבְרַת שֶׁלֹּא יִמְצָא הָאָדָם אַחֲרָיו מְאוּמָה.

➨ Noun

79. Kohelet 9:16 (Mikraot Gedolot)

וְאָמַרְתִּי אָנִי טוֹבָה חׇכְמָה מִגְּבוּרָה וְחׇכְמַת הַמִּסְכֵּן בְּזוּיָה וּדְבָרָיו אֵינָם נִשְׁמָעִים.

Adjective

80. Kohelet 9:18 (Mikraot Gedolot)

טוֹבָה חׇכְמָה מִכְּלֵי קְרָב וְחוֹטֶא אֶחָד יְאַבֵּד טוֹבָה הַרְבֵּה.

➨ Noun

81. Esther 1:19 (Mikraot Gedolot)

אִם עַל הַמֶּלֶךְ טוֹב יֵצֵא דְבַר מַלְכוּת מִלְּפָנָיו וְיִכָּתֵב בְּדָתֵי פָרַס וּמָדַי וְלֹא יַעֲבוֹר אֲשֶׁר לֹא תָבוֹא וַשְׁתִּי לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ וּמַלְכוּתָהּ יִתֵּן הַמֶּלֶךְ לִרְעוּתָהּ הַטּוֹבָה מִמֶּנָּה.

Adjective and Adjective

82. Esther 8:5 (Mikraot Gedolot)

וַתֹּאמֶר אִם עַל הַמֶּלֶךְ טוֹב וְאִם מָצָאתִי חֵן לְפָנָיו וְכָשֵׁר הַדָּבָר לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְטוֹבָה אֲנִי בְּעֵינָיו יִכָּתֵב לְהָשִׁיב

Adjective and Adjective

83. Ezra 7:9 (Mikraot Gedolot)

כִּי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן הוּא יְסֻד הַמַּעֲלָה מִבָּבֶל וּבְאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי בָּא אֶל יְרוּשָׁלַ͏ִם כְּיַד אֱלֹהָיו הַטּוֹבָה עָלָיו.

Adjective

84. Ezra 8:18 (Mikraot Gedolot)

וַיָּבִיאּוּ לָנוּ כְּיַד אֱלֹהֵינוּ הַטּוֹבָה עָלֵינוּ אִישׁ שֶׂכֶל מִבְּנֵי מַחְלִי בֶּן לֵוִי בֶּן יִשְׂרָאֵל וְשֵׁרֵבְיָה וּבָנָיו וְאֶחָיו שְׁמֹנָה עָשָׂר.

Adjective

85. Ezra 8:22 (Mikraot Gedolot)

כִּי בֹשְׁתִּי לִשְׁאוֹל מִן הַמֶּלֶךְ חַיִל וּפָרָשִׁים לְעׇזְרֵנוּ מֵאוֹיֵב בַּדָּרֶךְ כִּי אָמַרְנוּ לַמֶּלֶךְ לֵאמֹר יַד אֱלֹהֵינוּ עַל כׇּל מְבַקְשָׁיו לְטוֹבָה וְעֻזּוֹ וְאַפּוֹ עַל כׇּל עֹזְבָיו.

Noun

86. Ezra 8:27 (Mikraot Gedolot)

וּכְפֹרֵי זָהָב עֶשְׂרִים לַאֲדַרְכֹנִים אָלֶף וּכְלֵי נְחֹשֶׁת מֻצְהָב טוֹבָה שְׁנַיִם חֲמוּדֹת כַּזָּהָב.

Adjective

87. Nechemyah 2:8 (Mikraot Gedolot)

וְאִגֶּרֶת אֶל אָסָף שֹׁמֵר הַפַּרְדֵּס אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יִתֶּן לִי עֵצִים לְקָרוֹת אֶת שַׁעֲרֵי הַבִּירָה אֲשֶׁר לַבַּיִת וּלְחוֹמַת הָעִיר וְלַבַּיִת אֲשֶׁר אָבוֹא אֵלָיו וַיִּתֶּן לִי הַמֶּלֶךְ כְּיַד אֱלֹהַי הַטּוֹבָה עָלָי.

Adjective

88. Nechemyah 2:10 (Mikraot Gedolot)

וַיִּשְׁמַע סַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וְטוֹבִיָּה הָעֶבֶד הָעַמֹּנִי וַיֵּרַע לָהֶם רָעָה גְדֹלָה אֲשֶׁר בָּא אָדָם לְבַקֵּשׁ טוֹבָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל.

Noun and Tobiah

89. Nechemyah 2:18 (Mikraot Gedolot)

וָאַגִּיד לָהֶם אֶת יַד אֱלֹהַי אֲשֶׁר הִיא טוֹבָה עָלַי וְאַף דִּבְרֵי הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר אָמַר לִי וַיֹּאמְרוּ נָקוּם וּבָנִינוּ וַיְחַזְּקוּ יְדֵיהֶם לַטּוֹבָה.

Adjective and Noun

90. Nechemyah 5:19 (Mikraot Gedolot)

זׇכְרָה לִּי אֱלֹהַי לְטוֹבָה כֹּל אֲשֶׁר עָשִׂיתִי עַל הָעָם הַזֶּה.

Noun

91. Nechemyah 9:20 (Mikraot Gedolot)

וְרוּחֲךָ הַטּוֹבָה נָתַתָּ לְהַשְׂכִּילָם וּמַנְךָ לֹא מָנַעְתָּ מִפִּיהֶם וּמַיִם נָתַתָּה לָהֶם לִצְמָאָם.

Adjective

92. Nechemyah 9:36 (Mikraot Gedolot)

הִנֵּה אֲנַחְנוּ הַיּוֹם עֲבָדִים וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתָּה לַאֲבֹתֵינוּ לֶאֱכֹל אֶת פִּרְיָהּ וְאֶת טוּבָהּהִנֵּה אֲנַחְנוּ עֲבָדִים עָלֶיהָ.

Noun

93. Nechemyah 13:31 (Mikraot Gedolot)

וּלְקֻרְבַּן הָעֵצִים בְּעִתִּים מְזֻמָּנוֹת וְלַבִּכּוּרִים זׇכְרָה לִּי אֱלֹהַי לְטוֹבָה.

Noun

94. Divrei HaYamim I 17:26 (Mikraot Gedolot)

וְעַתָּה י״י אַתָּה הוּא הָאֱלֹהִים וַתְּדַבֵּר עַל עַבְדְּךָ הַטּוֹבָה הַזֹּאת.

Noun

95. Divrei HaYamim I 28:8 (Mikraot Gedolot)

וְעַתָּה לְעֵינֵי כׇל יִשְׂרָאֵל קְהַל י״י וּבְאׇזְנֵי אֱלֹהֵינוּ שִׁמְרוּ וְדִרְשׁוּ כׇּל מִצְוֺת י״י אֱלֹהֵיכֶם לְמַעַן תִּירְשׁוּ אֶת הָאָרֶץ הַטּוֹבָה וְהִנְחַלְתֶּם לִבְנֵיכֶם אַחֲרֵיכֶם עַד עוֹלָם.

Adjective

96. Divrei HaYamim I 29:28 (Mikraot Gedolot)

וַיָּמׇת בְּשֵׂיבָה טוֹבָה שְׂבַע יָמִים עֹשֶׁר וְכָבוֹד וַיִּמְלֹךְ שְׁלֹמֹה בְנוֹ תַּחְתָּיו.

Adjective

97. Divrei HaYamim II 6:27 (Mikraot Gedolot)

וְאַתָּה תִּשְׁמַע הַשָּׁמַיִם וְסָלַחְתָּ לְחַטַּאת עֲבָדֶיךָ וְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל כִּי תוֹרֵם אֶל הַדֶּרֶךְ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר

Adjective

98. Divrei HaYamim II 7:10 (Mikraot Gedolot)

וּבְיוֹם עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי שִׁלַּח אֶת הָעָם לְאׇהֳלֵיהֶם שְׂמֵחִים וְטוֹבֵי לֵב עַל הַטּוֹבָה אֲשֶׁר עָשָׂה י״י לְדָוִיד וְלִשְׁלֹמֹה וּלְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ.

Noun and Adjective

99. Divrei HaYamim II 18:7 (Mikraot Gedolot)

וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל יְהוֹשָׁפָט עוֹד אִישׁ אֶחָד לִדְרוֹשׁ אֶת י״י מֵאֹתוֹ וַאֲנִי שְׂנֵאתִיהוּ כִּי אֵינֶנּוּ מִתְנַבֵּא עָלַי לְטוֹבָה כִּי כׇל יָמָיו לְרָעָה הוּא מִיכָיְהוּ בֶן יִמְלָא וַיֹּאמֶר יְהוֹשָׁפָט אַל יֹאמַר הַמֶּלֶךְ כֵּן.

Noun

100. Divrei HaYamim II 24:16 (Mikraot Gedolot)

וַיִּקְבְּרֻהוּ בְעִיר דָּוִיד עִם הַמְּלָכִים כִּי עָשָׂה טוֹבָה בְּיִשְׂרָאֵל וְעִם הָאֱלֹהִים וּבֵיתוֹ.

➨ Noun

Long ago, I shared on this site the poem The Hound of Heaven. 

You should read about the author/poet:

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Francis_Thompson

And you should read the poem if you don’t recall:

http://www.houndofheaven.com/poem

When we wander, sometimes the Goodness of God must come running after us. He must be both Father and Friend. But, indeed he is faithful and good. Thank you, LORD, for your Goodness, your ἀγαθωσύνη agathōsynē. 

What is revealed in the tearing of the veil? So often we can only find you in darkness and in calamity (Isaiah 45:7). Sometimes the overturning of the tables of the money changers is necessary to bring out the glaring ugliness that we have inside, that could even lead to a crucifixion. At what point do we awaken? Do we ever recognize the judging that we do? What is good? What is evil? “Forgive them Father, for they know not what they do.”

Ⓒ Copyright Philip E. Gates; LogAndSpeck.com December 2024

Blog 159. “Soon”

Leave a Reply