Appendix 2 – Greek Prayer Words

• ESD g4336. προσεύχομαι proseuchomai; from 4314 and 2172; to pray to God, i.e. supplicate, worship: — pray (x earnestly, for), make prayer. AV (87) – pray 83, make prayer 3, pray for 1; to offer prayers, to pray

• CWSBD • g4336. προσεύχομαι proseúchomai; imperf. prosēuchómēn, fut. proseúxomai, aor. prosēuxámēn, mid. deponent from the prep. prós (G4314), to, and eúchomai (G2172), to wish, pray. To pray to God, offer prayer. In the NT [GS] this comp. verb almost totally supplants the simple verb eúchomai in designating “to pray.” … to God (Sept.: Gen. 20:17; 1 Sam. 1:10)

•from

• g2172. εὔχομαι eúchomai; imperf. euchómēn or ēuchómēn, fut. eúxomai, mid. deponent. To pray or vow. The verb originally and literally means to speak out, utter aloud, and thus to express a wish. To pray or to vow to God (Acts 26:29; 2 Cor. 13:7); in an absolute sense or on behalf of someone (James 5:16; Sept.: Ex. 8:29, 30; Num. 11:2; 21:7); by implication, to pray or wish for, to desire earnestly (Acts 27:29; Rom. 9:3; 3 John 1:2). Used with the acc. and toúto (G5124), this, in 2 Cor. 13:9. [underline added]

• ESD • g2171. εὐχή euchē; from 2172; properly, a wish, expressed as a petition to God, or in votive obligation: — prayer, vow. AV (3) – vow 2, prayer 1;

• g4335. προσευχή proseuchē; from 4336; prayer (worship); by implication, an oratory (chapel): — x pray earnestly, prayer. • g1162. δέησις deēsis; from 1189; a petition: — prayer, request, supplication. AV (19) – prayer 12, supplication 6, request 1; need, indigence, want, privation, penury a seeking, asking, entreating, entreaty to God or to man

•from

• g1189. δέομαι deomai; middle voice of 1210; to beg (as binding oneself), i.e. petition: — beseech, pray (to), make request. AV (22) – pray 12, beseech 9, make request 1; •from g1210. δέω deō; a primary verb; to bind (in various applications, literally or figuratively): — bind, be in bonds, knit, tie, wind. See also 1163, 1189. AV (44) – bind 37, tie 4, knit 1, be in bonds 1, wind 1;

• CWSBD g1162. δέησις déēsis; gen. deḗseōs, fem. noun from déomai (G1189), to make known one’s particular need. Want, need. In the NT, supplication or prayer for particular benefits, petition for oneself (Luke 1:13; Phil. 4:6; Heb. 5:7; 1. 3:12; Sept.: Job 27:9; Ps. 39:12; 40:2; 1 Kgs. 8:28, 30); in behalf of others (Phil. 1:19; James 5:16); with hupér (G5228), on behalf of (Rom. 10:1; 2 Cor. 1:11; 9:14; Phil. 1:4; 1 Tim. 2:1); with perí (G4012), concerning (Eph. 6:18); generally spoken of any prayer (Luke 2:37; 5:33; Acts 1:14; Eph. 6:18; Phil. 1:4; 1 Tim. 5:5; 2 Tim. 1:3; Sept.: 1 Kgs. 8:45; 2 Chr. 6:40). [writer’s underline] • ESD g1342. δίκαιος dikaios; from 1349; equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively): — just, meet, right(-eous). AV (81) – righteous 41, just 33, right 5, meet 2;

•from g1349. δίκη dikē; probably from 1166; right (as self-evident), i.e. justice (the principle, a decision, or its execution): — judgment, punish, vengeance.

•probably from g1166. δείκνυμι deiknymi; or δεικνύω deiknyō; to show (literally or figuratively): — show. AV (31) – show 31;

• CWSBD g1342. δίκαιος díkaios; fem. dikaía, neut. díkaion, adj. from díkē (G1349), right, just. Righteous, just. Used in the neut. tó díkaion, that which is right, conformable to right, pertaining to right, that which is just. This is expected by the one who sets the rules and regulations whereby man must live, whether that be society or God. Therefore, it means that which is expected as duty and which is claimed as a right because of one’s conformity to the rules of God or society. Sept. Gn. 6:9 [emphasis added]

• Genesis 6:9 “These are the generations of Noah. Noah was a righteous (h6662. צַדִּיק ṣaḏiyq) man, blameless in his generation. Noah walked with God.”

//For appendix: Quadriga Photo [[Date 4th century BC; Source Own work; Author Warburg Permission (Reusing this file) This file is licensed under the Creative CommonsAttribution-Share Alike 3.0 Unported license. You are free: to share– to copy, distribute and transmit the work; to remix– to adapt the work, under the following conditions: attribution – You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). share alike – If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same or similar license to this one. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License. You may select the license of your choice.]]//

© Mar 2018 logandspeck.com please cite if copying